Que tengas una feliz noche

Que tengas una feliz noche

Que tengas una buena tarde en francés

Cuando escribo un correo electrónico o envío un texto corto a alguien por trabajo por la tarde (sé que lo leerá a primera hora de la tarde o por la noche), quiero decir algo parecido a «Que tengas un buen día», pero no consigo encontrar la frase adecuada.

Puede que diga «Que tengas un buen/bonito día» en el contexto de desearle a alguien un feliz cumpleaños, pero no utilizaría ninguno de los dos en los contextos que has descrito aquí. «¡Que tengas una buena noche!» funcionaría en una situación en la que pudieras estar seguro de que la persona iba a recibirlo en un momento adecuado, así que eso podría descartar su uso en un correo electrónico.

Sinónimo de «que tengas una buena noche

A menudo leo y escribo «Que tengas un buen día/tarde», pero me pregunto si, a partir de las 17:00 horas aproximadamente, es apropiado decir «Que tengas una buena noche» para cerrar un correo electrónico. Aunque los formadores me parecen buenos, este último suena un poco a coloquial en un contexto de oficina.

Doji tiene toda la razón, pero no deja de ser una práctica muy común que ciertamente no hace daño. Algunos dirán que sólo estás siendo educado, pero otros dirán que sólo estás siendo educado si firmas con «saludos cordiales». No se puede ganar con algunas personas.

Vale, gracias, entiendo tu punto de vista, pero supongamos que el destinatario lo va a leer enseguida. ¿Sería tan correcto «que tenga una buena tarde» como «que tenga una buena tarde»? Leo este último muy a menudo, pero nunca me he encontrado con el primero en un correo electrónico y no me apetece escribir «Que tengas un buen día/tarde» a partir de las 17:00.

Vale, gracias, entiendo tu punto de vista, pero vamos a suponer que el destinatario lo va a leer enseguida. ¿Sería tan correcto «que tengas una buena tarde» como «que tengas una buena tarde»? Leo este último muy a menudo, pero nunca me he encontrado con el primero en un correo electrónico y no me apetece escribir «Que tengas un buen día/tarde» a partir de las 17:00.

Que tengas una buena noche cuando decir

Cuando termino a las 17:00, suelo decir «hasta mañana». Hasta hace poco no había empezado a decir «que tengas buenas noches» a mis compañeros. Aunque ahora lo diga todos los días, no me parece correcto. Sin embargo, la mayoría de mis colegas seguirán diciéndose «buenas noches» entre ellos, así que es mejor que yo haga lo mismo.

EDIT: He pensado en decir «que pases una buena noche», pero creo que es incluso peor que decir «que pases una buena noche» porque la gente puede tener la impresión de que sólo les deseas lo mejor para la noche, y que no te importa si son buenos o no después de la noche.

Sí, aunque creo que lo estás analizando demasiado. Al decir «que pases una buena noche», le estás deseando lo mejor para el resto del día, lo que es más informal que decir simplemente «hasta mañana». Una alternativa sería «que tengas buenas noches».

No veo por qué sería inapropiado decir «have a good night», aunque admito que también suena raro a mis oídos. Como angloparlante australiano y oficinista, rara vez o nunca había oído a nadie decir esto al final de la jornada laboral, hasta que llegó un colega de Canadá. Lo dice regularmente a quien se va, incluso a las 15:30 o 16:00 horas.

Que tengas una buena tarde respuesta

Cuando termino a las 17:00, suelo decir «hasta mañana». Hasta hace poco no había empezado a decir «buenas noches» a mis compañeros. Aunque ahora lo diga todos los días, no me parece correcto. Sin embargo, la mayoría de mis colegas seguirán diciéndose «buenas noches» entre ellos, así que es mejor que yo haga lo mismo.

EDIT: He pensado en decir «que pases una buena noche», pero creo que es incluso peor que decir «que pases una buena noche» porque la gente puede tener la impresión de que sólo les deseas lo mejor para la noche, y que no te importa si son buenos o no después de la noche.

Sí, aunque creo que lo estás analizando demasiado. Al decir «que pases una buena noche», le estás deseando lo mejor para el resto del día, lo que es más informal que decir simplemente «hasta mañana». Una alternativa sería «que tengas buenas noches».

No veo por qué sería inapropiado decir «have a good night», aunque admito que también suena raro a mis oídos. Como angloparlante australiano y oficinista, rara vez o nunca había oído a nadie decir esto al final de la jornada laboral, hasta que llegó un colega de Canadá. Lo dice regularmente a quien se va, incluso a las 15:30 o 16:00 horas.