Frases hechas en inglés y su significado

Frases hechas en inglés y su significado

Pequeño libro rojo de frases hechas…

En nuestra última entrada del blog, señalamos la importancia de las expresiones idiomáticas en el ámbito de los negocios presentando una recopilación de 50 expresiones idiomáticas comerciales muy utilizadas. En esta entrada del blog, queremos retomar el tema de las expresiones idiomáticas.

No hay mejor manera de parecer un hablante nativo de inglés que saber cuándo y cómo utilizar una expresión idiomática. Las expresiones idiomáticas confieren al idioma su carácter y, en muchas situaciones, no hay mejor manera de comunicar algo que utilizando una expresión idiomática.

Al hablar con hablantes nativos, te darás cuenta de que el inglés te ofrece una increíble variedad de expresiones idiomáticas y que a los angloparlantes les encanta recurrir a ellas siempre que pueden. Así que, para resumir la historia: intensifica tu juego (¡es la hora de la verdad!) y deja a todos boquiabiertos con tu recién adquirido conocimiento de los modismos. Ya verás cómo es pan comido.

20 frases hechas con sus significados y oraciones

A medida que aprendes más y más sobre el inglés, puedes sentirte confundido cuando ves frases extrañas que no tienen sentido. Uno de tus amigos puede decir: «It’s raining cats and dogs!». Sin embargo, cuando miras al cielo, no ves ningún animal doméstico, ¡sólo agua! Estas frases se llaman «idioms». Las expresiones idiomáticas son frases (grupos de palabras) que tienen un significado oculto que no queda claro al leerlas literalmente. Pueden parecerte desconcertantes o aleatorias, pero la mayoría de las expresiones idiomáticas nacieron hace cientos de años y poco a poco han pasado a formar parte del habla inglesa cotidiana.¿Por qué aprender expresiones idiomáticas? Bueno, si quieres llegar a ser lo más hábil posible en inglés, necesitarás conocerlos. Los libros de texto no siempre te los enseñan, pero introducir un modismo en tus conversaciones de vez en cuando te ayudará a encajar y, sin duda, a aprobar tus exámenes de Cambridge. (Si quieres que tu inglés brille de verdad, compra mi nuevo curso online y utiliza phrasal verbs Y modismos):

Diccionario oxford de frases hechas

A medida que aprendes más y más sobre el inglés, puedes sentirte confundido cuando ves frases extrañas que no tienen sentido. Uno de tus amigos puede decir: «It’s raining cats and dogs!». Sin embargo, cuando miras al cielo, no ves ningún animal doméstico, ¡sólo agua! Estas frases se llaman «idioms». Las expresiones idiomáticas son frases (grupos de palabras) que tienen un significado oculto que no queda claro al leerlas literalmente. Pueden parecerte desconcertantes o aleatorias, pero la mayoría de las expresiones idiomáticas nacieron hace cientos de años y poco a poco han pasado a formar parte del habla inglesa cotidiana.¿Por qué aprender expresiones idiomáticas? Bueno, si quieres llegar a ser lo más hábil posible en inglés, necesitarás conocerlos. Los libros de texto no siempre te los enseñan, pero introducir un modismo en tus conversaciones de vez en cuando te ayudará a encajar y, sin duda, a aprobar tus exámenes de Cambridge. (Si quieres que tu inglés brille de verdad, compra mi nuevo curso online y utiliza phrasal verbs Y modismos):

El gran libro de los modismos americanos…

Aunque es difícil trazar una línea clara, «un ‘modismo’ no puede definirse como sinónimo de aforismo. Es más que eso. Para ser un modismo, una palabra o frase debe ser distintiva de una lengua específica y tener un significado que no es obvio a partir del significado común de las palabras empleadas. Por ejemplo: «lloviendo a cántaros», «resaca», «jonesing» [síntomas de abstinencia de drogas]. «You’re pulling my leg» es un modismo inglés para «tomar el pelo», mientras que «You’re winding my clock» es una traducción al inglés de un modismo alemán que significa lo mismo. Obsérvese que, en ambos casos, el significado es transferido por la cultura, no por las propias palabras.» [Autor:Robert Hard]

Origen: Para que el fútbol fuera fácilmente comprensible para los oyentes, se creó un sistema de división. El campo se separó en cuadrados numerados con el número uno como centro. Así, después de un gol, el balón volvía a la casilla uno y se empezaba de nuevo

Origen: En el teatro, si tu actuación gustaba al público, éste podía pedir un «bis», es decir, una bajada de telón. El palo que se utiliza para subir y bajar el telón se llamaba pata, por lo que ‘romper una pata’ significa conseguir tantas llamadas al telón que la pata se rompa en dos. Cabe señalar que desear «buena suerte» en el teatro se considera mala suerte, por lo que había que encontrar una alternativa