Dudar que o dudar de que

Dudar que o dudar de que

Dudo si

Por lo que recuerdo de mis clases en la universidad, en las afirmaciones negativas la duda va seguida de si. En otros enunciados va seguido de si o si. Sin embargo, he leído en algún sitio que para algunos hablantes es esta última la única forma correcta.

No dudo de si/si habrá más problemas. – Esta frase parece más bien una respuesta a la pregunta «¿Dudas si/si habrá más problemas?» y, como tal, se centra más bien en si el hablante duda realmente o no.

«Dudo si vendrá» suena como una doble duda: el hablante está dudando del condicional, así que quizás debería significar «Supongo que sí, que vendrá». Pero, por supuesto, ese no sería el significado generalmente entendido de la frase: la gente normalmente lo tomaría como lo contrario.

La expresión con whether es aún más… er, dudosa. La palabra «si» suele ir acompañada de «o» o «no», e incluso si no se indica ninguna de estas adiciones, una u otra está implícita. Entonces, ¿qué significa esto? «Dudo si vendrá (o no)». A mí me parece que quien lo dice no está muy interesado en una u otra cosa.

Dudo que

Empezó a dudar [=cuestionar] todo lo que decía. Siempre he dudado de la existencia de vida en otros planetas. Ver más ejemplosNadie duda de que la misión sea un éxito. Dudo mucho que mis padres me dejen ir. «¿Crees que podrás venir esta noche?» «Lo dudo».

incertidumbre, duda, escepticismo, sospecha, desconfianza significan falta de seguridad sobre alguien o algo. la incertidumbre puede ir desde una falta de certeza hasta una falta casi total de convicción o conocimiento, especialmente sobre un resultado.

Más:Tres razones para creer (y dudar) que los Milwaukee Bucks pueden repetir como campeones de la NBA Incluso con 10 partidos menos de temporada regular en una temporada de 72 partidos el año pasado, Middleton jugó 2.500 minutos y Holiday sumó 2.150.

Permitir que los equipos de generación de contenidos y los de contenidos operen de forma independiente es, sin duda, una de las formas más fáciles de obstaculizar el éxito de un enfoque de generación de demanda.

Cualquier duda

Frases de ejemplo:Tengo entendido que, por lo general, cuando la gente añade un «si» como ese, está intentando transmitir el mismo significado que si no hubiera añadido un «si».Sin embargo, desde el punto de vista técnico, ¿el «si» de «Dudo que llueva» no cambia el significado real de la frase, de modo que podría reescribirse como «Si llueve, entonces dudo»; lo que significaría que el hecho de que dudes (como si dudar fuera una acción que realizas, en general) depende de la lluvia futura? En cambio, si se dice «Dudo que llueva», el significado técnico de la frase es el mismo que «Dudo que llueva». Además, siempre he dudado de si usar «que» de esa manera significa realmente algo, o si es sólo una forma de separar las ideas para que la gente pueda analizar más fácilmente la frase. Decir la forma exacta, técnicamente correcta y larga de lo que quieres decir en el uso diario cuando hay formas más rápidas que la mayoría de la gente entiende es ineficiente. El lenguaje evoluciona de forma orgánica y me parece fascinante cómo hemos conseguido comunicarnos con él a pesar de todas sus ambigüedades y contradicciones.Si algo de esto te ha resultado confuso, házmelo saber e intentaré reformularlo.3 comentarioscompartirinformar85% UpvotedEntrar o registrarse para dejar un comentarioEntrarSign UpOrdenar por: mejor

Dudo si en una frase

Por lo que recuerdo de mis clases en la universidad, en los enunciados negativos «doubt» va seguido de «that». En otros enunciados va seguido de si o si. Sin embargo, he leído en algún sitio que para algunos hablantes es esta última la única forma correcta.

No dudo de si/si habrá más problemas. – Esta frase parece más bien una respuesta a la pregunta «¿Dudas si/si habrá más problemas?» y, como tal, se centra más bien en si el hablante duda realmente o no.

«Dudo si vendrá» suena como una doble duda: el hablante está dudando del condicional, así que quizás debería significar «Supongo que sí, que vendrá». Pero, por supuesto, ese no sería el significado generalmente entendido de la frase: la gente normalmente lo tomaría como lo contrario.

La expresión con whether es aún más… er, dudosa. La palabra «si» suele ir acompañada de «o» o «no», e incluso si no se indica ninguna de estas adiciones, una u otra está implícita. Entonces, ¿qué significa esto? «Dudo si vendrá (o no)». A mí me parece que quien lo dice no está muy interesado en una u otra cosa.